| 客家话 (Hakka) Hak-kâ-fa |
||
|---|---|---|
| 使用在: | 中国大陆、台湾、港澳、东南亚及其它客家人社群 | |
| 区域: | 中国大陆分布: 广东、香港新界、江西、福建、广西、川渝、湖南、海南、浙南等地 主要地区人口: 广东(2100万) 江西(1250万) 福建(500万) 广西(500万) 台湾分布: 主要集中于桃竹苗、台中东势一带、六堆地区、花东纵谷 |
|
| 使用人数: | 3400万以上 | |
| 排名: | 30 [1] | |
| 语系: | 汉藏语系 汉语 客家话 (Hakka) |
|
| 官方地位 | ||
| 作为官方语言: | 无2 | |
| 管理机构: | 中华民国客委会 (仅限台湾,非强制性机构)3 |
|
| 语言代码 | ||
| ISO 639-1: | zh | |
| ISO 639-2: | chi (B) | zho (T) |
| ISO 639-3: | hak | |
| 注意:本页包含 Unicode 的 国际音标。 | ||
客家话又称客话、客语(其余称呼见此),是汉藏语系汉语下的一种声调语言(或汉语方言)。语言学者对于该将客家话归属至方言,抑或是当成一门语言仍有一定争论1。
客家话地区主要集中在粤东、闽西、闽西交界的赣闽粤客家地区,并被广泛使用于中国大陆南方、台湾、香港、澳门、海外华人社区。此语言历史悠久,但正式被定名为客家话,是20世纪的事情。
在语言学上,客家话的代表音指的是广东梅州地区所使用的梅县话,而近年来,台湾的四县话和广东的惠阳话也表现得颇为强势。
目录 |
客家话是汉族客家民系和99%以上畲族人的母语,分布区域非常广泛,遍及中国东南部八个省份、香港新界(北)、台湾地区和海外客家人移民地区(如毛里求斯、印度等等)。因为分散,缺乏中心文化区,也没有形成流行文化,客家话在中国北方的知名程度远不如粤语、闽南语高。在某些地区,说客家话的人群众甚至没有客家认同,他们不认为自己所说的语言是客家话。
客家话分布的地区很广,在不同的地方有不同的称谓,在广东的东部、北部和福建、江西被称为客话、客家话;在广东的西部和广西称之丫[ηai:]话、麻介话、新民话,湖南一些地方称客姓话,在四川被称为土广东话,台湾话则称之客话,在江西则称之为“棚民话”。
在汉语七大方言中,客家话最独特的一点,是联结了大陆各省,乃至全球各华人地区的客家人的民系认同。客家人,无论在大陆的广东、四川,还是在台湾、马来西亚、印度,只要会说客家话,坚持客家人不忘祖宗言的特性,就会互相视为老乡、自家人。而不会说客家话,没有客家认同的人,即使有客家血统,一般也被视为客家后裔,而非客家人。
客家话的这个特点,导致在客家人占多数的地区,其它族群往往学习客家话,以争取客家人的自家人认同。在台湾、马来西亚,政治人物学习客家话以期获得客家人的支持的现象,越来越常见,这种情形在选举活动期间尤其明显。
一般认为,客家话继承了较多古汉语的特性,如完整的入声韵尾 [-p]、[-t]、[-k] 。一般认为,客家话和中古汉语 (隋唐二代为准) 之间的承袭关系较为明显。用客家话朗诵中古汉语的作品,如唐诗、宋词,韵律方面比官话、普通话要吻合得多。
粤语同样保留有中古汉语的入声 IPA [-p]、[-t]、[-k] 。但比较起来,则是客家话比粤语更趋古老、更接近中古汉语。试以声母为例,疑母 IPA [ŋ-](/ng-/) 字在官话完全消失,在粤语仍能保留;但客家话比粤语保留了更多的疑母字,最明显例子是“鱼”,无论普通话或粤语都丢失疑母 [ŋ-] 而读 /yu/ (IPA [jy]),但是客家话仍然读 [ŋu]。 又例如非母 [f-] 在唐末之前并未出现,即所谓“古无轻唇音”,客家话虽然略有 [f-] 音,但为数甚少。例如“饭”,无论粤语或普通话同读 [fan],但客家话则读 [pʰan],可见客家话仍然大量保留了汉语“古无轻唇音”的状态,芳母 [pʰ-] 仍极少分化出非母 [f-]。
进一步比较——
“吠”字:客家话 [pʰui],日本吴音 [bai],日本汉音 [hai],闽南语的汕头话 [hui],闽北语的福州话 [hie],吴语的温州话及上海话为 [vi],粤语广州话 [fai],北京话、南京话及兰州话 [fei]。(高本汉 B. Karlgen著,赵元任、罗常培、李方桂译:《中国音韵学研究》(北京:商务印书馆,1940,1994,2003),页586。)
“肥”字:客家话 [pʰui],汕头话及福州话 [pui],日本吴音 [bi],日本汉音 [hi],粤语广州话 [fei],北京话、南京话及兰州话 [fei]。(高本汉 B. Karlgen著,赵元任、罗常培、李方桂译:《中国音韵学研究》,页565。)
由于客家话主要分布在中国南方地区,因此与兄弟语言之间有着较多的相互影响。
在音韵方面,赣语是最接近客家话的汉语方言。一般认为,在(古代)客家话的形成和发展中,客、赣两者有着发生学的关系。这就导致现代客家话和现代赣语在发音特点上有较大的接近。
在词汇方面,粤语与客家话是最为接近的。客家话跟粤语的共同基本词汇远比客赣、客闽共同基本词汇多。此外,由于客家地区与闽语区、官话区等接壤,客家话与这些方言在词汇上有不少的共通之处。
同时,客家地区在客家人到来之前往往有一定的少数民族存在,这些少数民族的语言(用词)也影响了客家话。如客家话表示“家”的“屋家”(vuk ka)或者(ō kao)(ō kéi),相传就是来自畲语。
语言学家一般把广东梅县话作为客家话的典型代表。在台湾以四县话为典型代表,大众运输之客语广播多从之。但是并不存在一个公认的标准口音。民间对梅县话作为标准音缺乏认同,多数使用非梅县口音的客家人都不会说梅县话,甚至跟说梅县话的人交流是还存在一定的沟通障碍。
客家方言内部有相似的一面,也有差异巨大的地方。包括梅县话、惠阳话、四县话等在内的75%(以使用人口计)的客家话可以共通。这75%的客家话也称为主流客家话,包括:
由于客家语的地方特色很强,环绕梅县的有平远、大埔、蕉岭、兴宁、五华、丰顺等县,几乎每个县的客家语都有其各自特色,可以看成一种独立的方言。举例说:兴宁方言并没有以 [-m] 或 [-p] 声结尾的字,而是把它们溶入了 [-n] 及 [-t] 音里。再举例,远离梅县的香港口音,中元音[-u-]已经消失了。因此,以“光”为例,梅县读作[kwɔŋ44],香港的客家人会把它读成[kɔŋ33],与邻近的深圳的客家人的口音相近。
在不同的客家话方言里,声调也有所不同。大多数的客家话都具有入声,共有六个声调。而在长汀城关话等方言里,入声消失了;东江本地话等方言则保留了早期客家话的声调特点-去声分阴阳,而共有七个声调。台湾的海陆客家人是从海丰与陆丰来至。这种腔有汉语难找的后齿龈音([ʃ], [ʒ], [tʃ])。而台湾的另外一种主流客语四县腔,则是来自嘉应州(现为梅州市)的蕉岭、平远、兴宁和五华等地的腔口。
客家话的分片,大陆、台湾、海外并不统一。根据“名从主人”的原则,将客家话按行政管理机构进行划分,每个行政机构的客家话采用其语言部门的权威划分方法。
大陆客家话按照中国社科院和澳大利亚人文科学院合编的中国语言地图集划分4。
丰顺,揭东,揭西等地的客家话属半山客.词汇受到潮州话的影响.保留卷舌声,却与官话的卷舌声不同.平声接近官话.以丰顺汤坑话为代表.在泰国,有不少华裔讲这种客家话.
赣西北的铜鼓客家话已独立于其他片系生存了多年。 受当地江西方言以及毗邻湘卾(浏阳,平江)诸县口音及措词的整合,铜鼓客家话已在一定程度上从梅县本音本语飘移。这种飘移足以造成铜鼓客家人及其他片系客家人之间口头交流一定程度的障碍。飘移的另一因素是铜鼓客家话要独立应付大量现代 / 新生词汇,很难创生出与其他片系一致的术语。铜鼓本地人称客家话为“怀园声”。未见有人用铜鼓客家话发表文学作品,但民间艺人用铜鼓客家话创作并演唱了大量的山歌。老艺人涂雪枚在上世纪六十年代创作并演唱的“翻身卖粮”等精品曲目曾灌制唱片公开发行。铜鼓客家话也散见于邻近的万载,宜丰,上高等地。
依清代移民至台湾的客家人之语腔及籍贯划分。
来自广东省嘉应州府的梅县及附近的长乐县、兴宁县、镇平县、平远县等四县的移民,是台湾客语次方言人数最众的一支,也是公众播音场合(如铁路、捷运车站)所使用之标准。其中梅县腔又与四县腔略有不同。分布地为桃园县、新竹县、苗栗县以及南部六堆(位于高雄、屏东)地区,南北腔调又略有差异。由于使用四县腔最广、最常使用的地方是在苗栗县,所以有人把这个腔调称作苗栗腔,但使用此腔调的地方不只苗栗县,所以很少使用苗栗腔这个名称。
来自广东省惠州府的海丰县、陆丰县移民,在台湾客语人口中人数第二多;四县腔与海陆腔占了台湾客语人口的绝大部分。分布地区为桃园县新屋乡、观音乡及新竹县。海陆腔各声调的调值与四县腔几乎相反,与粤语相近。
和大多数汉语族语言所不同的是,海陆腔具有齿龈后音,而齿龈后音一般而言少见于汉语的方言当中。
来自广东省潮州府的大埔县的移民。分布地为台中县的东势镇、石冈乡、新社乡。
来自广东省潮州府的饶平县、惠来县、普宁县、揭阳县、海阳县、潮阳县的移民。分布地区主要在苗栗县卓兰镇、彰化县员林镇、永靖乡、田尾乡和新竹县。系统与大埔腔较接近。
来自福建省漳州府的诏安县、南靖县、平和县、云霄县的移民。因为位于闽南地区,语言上有不少与闽南语词汇相同。分布地位于云林县仑背乡、二仑乡、西螺镇及桃园县八德市、大溪镇、龙潭乡一带。诏安客语在声调上的调值与漳州腔闽南语几乎相反。
香港的新界客家话属客家话新惠片,与广东深圳、惠阳、惠东的客家话高度接近,与其它主流客家话都可以互通。约从1960年代开始,在广东的客家地区有大批人员移居香港,他们带来了广东本地的客家话。大多数移民的客家话和新界客家话可以互通。
在印尼有一种叫坤甸式客家话,它跟大陆的客家话几乎不同,坤式客家话内夹杂很多印尼语和当地土话。
有人认为,客家人最早是随着历史上几次战争和时局动荡时期的移民潮,从华北迁移到华南的。他们的祖先是从现在的河南省和山西省迁移过来的,同时也带来了他们当时所在地语言的特色。(从那时开始这些地区的语言开始逐渐演变成现在的官话方言)。
而现在客家话中仍在使用的许多古汉语语音特点,包括同样也能在其他南方方言中找到的字尾辅音 [-p] [-t] [-k],却在一些北方官话中消失了。
由于客家人的迁移,客家话会受到客家先民迁移到地区的方言的影响。例如,在客家话、闽南语和粤语中能发现许多共享词汇。
例如:粤语围头话之用语“掌牛”(看管牛只),与客家话之“掌牛”(zon ngiu)相同。
客家话的语音在继承古汉语的基础上,发生了有规律的音变。例如,中古汉语当中,人、日部的汉字声母(即日母),在今日普通话和大多数汉语方言里发为 [r] ,客家话则为 [ng] ;武的中古汉语发音是 [mvu] ,客家话则音变为 [vu] ( [v] 在大多数汉语方言里并不作为音位存在,而这也就成为了客家话的特色)。
客家话过去一直都使用汉字来书写。19世纪中期,基督教教士为了方便传教,为文盲的平民创立了多种客家话的拉丁拼音字母。这些拼音字母,大都依照每个地方的乡谈来设计,所以,变成了不同地方的客家话的写法都不同。
现时,最大宗的客家话拼音文字作品,是《圣经》的《新约全书及诗篇》的客语版翻译(1993年出版,共1138页)。不过,预计当《旧约全书》的翻译完成之后,会取代这本书的第一地位。这本书采用了汉罗对照,汉字版本收纳了不少客语独有的汉字。本书是基于通行于台湾的客语方言。
世界名著《小王子》亦于2000年从英文转译成客家话出版。该书是基于苗栗的方言,一种演变自四县话的方言。该书亦是双语版本,不过采用的是通用拼音。
除了以上讲述的汉字、教会罗马字及通用拼音方案以外,其他机构亦有自己的客语拼音方案,如台湾语文学会就有台湾语言音标方案:客音标方案。
据台湾客家委员会于2004年所做之调查,30岁以下年青客家人有3成能听解客语,而仅1成可流利使用;在家庭语言方面,30岁以下约有60%使用国语、20%使用台湾闽南语、未满10%使用客语。
| 汉语 |
| 书面语:文言文 | 白话文;现代通行规范:现代标准汉语(国语 / 普通话) |
| 汉字:繁体字 | 简化字;汉语拼读系统:汉语拼音 | 通用拼音 |
| 汉语方言(带 * 的表示有争议) |
| 十大方言:官话 | 晋语* | 湘语 | 吴语 | 徽语 | 赣语 | 客家话 | 粤语 | 平话* | 闽语 |
| 其它:粤北土话 | 湘南土话 | 瓦乡话 | 儋州话* | 汉语方言列表 |
| 官话:东北 | 北京* | 胶辽 | 冀鲁 | 中原 | 兰银 | 江淮* | 西南 |
| 闽语:闽南 | 闽东 | 闽北 | 闽中 | 莆仙 | 邵将* | 琼文 |
| 汉语语言学 |
| 语音 | 语法 | 词汇 | 古汉语 | 汉语史 |
| 传统语文学:音韵(上古音系 | 中古音系 | 近古音系)| 文字 | 训诂 |
Why are we here?
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License
This page is cache of Wikipedia. History