
送假名(送り仮名 okurigana),是指一个日语词汇之中,汉字后面跟随(即所谓“送”)的假名,用来指示前面汉字的词性或读音。
先看食べる(たべる taberu,吃)一动词。食(た ta)是汉字,べる(beru)就是跟随着汉字、在同一个词之中的送假名。
需留意的是,动词的送假名和动词的词干、词尾是不同的。例如以上的例子,食べる(たべる taberu,吃)一动词的连用形(又称ます形,masu形)是食べ(たべ tabe),用于转变动词时态的词尾る(ru)不见了,べ(be)仍是该词的送假名。
日语动词的送假名可以指示动词的词性、并指示动词的发音。例如:
日语使用者书写送假名的方法或许有不同。这尤其常见于动词连用形(ます形,masu形)接驳名词的复合名词,或者由动词连用形加动词组成的复合动词。日本文部科学省已经规范了这类词的写法,一般原则是写出送假名。例如暮れ方(くれかた kurekata 生活方式)一词,由暮れ这个连用形动词,加方而成,れ是暮れ的送假名,得写出来。不过,有时也可以见到写成暮方。
不过,由于约定俗成的关系,有些词语的送假名会被省略,例如:
在复合语中,送假名则应该省略,例如:“申込用纸”不应写作“申し込み用纸”。
文部科学省也有个别词汇指名要省略送假名的。例如:
Why are we here?
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License
This page is cache of Wikipedia. History