
![]() |
|---|
| 汉语拼读系统 |
| 官话 |
| 现代标准汉语 (普通话/国语) |
| 法国拼法 |
| 国语罗马字 |
| 汉语拼音 |
| 拉丁化新文字(北方话) |
| 德国式拼音 |
| 注音符号 |
| 国语注音符号第二式 |
| 邮政式拼音 |
| 通用拼音 |
| 威妥玛拼音(威玛拼法) |
| 耶鲁拼音 |
| 拼声拼音 |
| 汉语拼音对照表 |
| 粤语 |
| 标准粤语 (广府话或广州话) |
| 广州话拼音方案 |
| 香港政府粤语拼音 |
| 粤拼 |
| Meyer-Wempe |
| 刘锡祥拼音 |
| 粤语宽式国际音标 |
| 黄锡凌罗马拼音 |
| 教育学院拼音方案 |
| 粤语标准罗马拼音 |
| 耶鲁粤语拼音 |
| 粤语拼音对照表 |
台山话 |
| 台山话拼音方案 |
平话 |
| 南部平话拼音方案 |
| 闽语 |
| 闽南语 |
| 白话字(教会罗马字) |
| 台湾语假名 |
| 台湾方言音符号 |
| 台湾闽南语罗马字拼音 (台湾语言音标/TLPA) |
| 台语通用拼音 |
| 台语现代文 |
| 普实台文 |
| 潮汕话拼音方案 |
| 海南话拼音方案 |
闽东语 |
| 福州话平话字 |
| 客语 |
| 客语代表音(梅县话) |
| 客家话拼音方案 |
台湾客家话 |
| 台湾方言音符号 |
| 白话字 |
| 台湾客家语音标系统 |
| 客语通用拼音 |
| 吴语(江南话) |
| 上海话 |
| 上海话拉丁化方案 |
| 上海话罗马字 |
其他吴语 |
| 赵元任吴语公约数方案 |
| 宁波话罗马字 |
| 台州话罗马字 |
| 温州话罗马字 |
| 赣语 |
| 赣语代表音(南昌话) |
| 赣语白话字 |
| 赣语拼音 |
其他赣语 |
| 普遍的 |
| 赵元任的通字方案 |
通用拼音曾是中华民国政府所建议使用的中文拉丁化拼音法,由中央研究院民族学研究所副研究员余伯泉在1998年发表。之后通用拼音经过数次修正,于2000年由教育部国语推行委员会宣布使用,并取代原定改用的国语注音符号第二式,此外也有意取代过去惯用的威妥玛拼音。台湾政府自2002年起全面推行以通用拼音为基础的统一译音政策,但由于各界对于应使用何种拼音作为统一译音仍有相当大的歧见(像是台北市政府即以与国际接轨为由,坚持使用汉语拼音),因此并未以强制方式要求使用。直到2008年9月16日,行政院通过教育部提案,2009年1月1日起译音标准从通用拼音全面改采汉语拼音,至此通用拼音不再被政府建议使用。[1][2]
通用拼音有个略去 f 而使用 v(注音符号:万)的音标版,可能原先用于客家话,但实际上拼读国语时无用。
目录 |
通用拼音和汉语拼音有部分相似性,但是一些辅音不同。
Why are we here?
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License
This page is cache of Wikipedia. History