
本文属于佛教系列的一部份 |
|---|
| 基本教义 |
| 三法印 四圣谛 八正道 |
| 修行位阶 |
| 佛 菩萨 辟支佛 阿罗汉 |
| 人物 |
| 释迦牟尼 十大弟子 鸠摩罗什 龙树 慧远 菩提达摩 智顗 玄奘 莲花生 惠能 虚云 印光 |
| 宗派 |
| 大乘 小乘 上座部 藏传 汉传 |
| 经典 |
| 法华经 华严经 楞严经 楞伽经 心经 金刚经 地藏经 净土经 大日经 维摩诘经 药师经 坛经 阿含经 百喻经 涅槃经 圆觉经 |
| 圣地 |
| 八大圣地 四大菩萨道场 |
| 维基主题:佛教 |
鸠摩罗什(梵文:कुमारजीव,Kumārajīva,334年—413年,一说350年—409年),又名鸠摩罗什婆,鸠摩罗耆婆。常略称为“罗什”。中国佛教史上四大译经师之一,南北朝时期佛教高僧。
目录 |
生于西域龟兹国(今新疆库车一带),其父鸠摩罗炎是从印度逃亡到西域的印度贵族后裔,其母是龟兹国王的妹妹。
7岁时同母亲一同出家,开始学习的是原始经典《阿毗达磨大毗婆沙论》,日诵经千偈,每偈三十二字,凡三万二千言;在受具足戒后遇须利耶苏摩转学大乘佛教、主要研究了中观派的诸多论著。
前秦建元十五年(379年),僧人僧纯、昙充等自龟兹归来,称鸠摩罗什才智过人,深明大乘佛学。长安高僧道安力劝苻坚延请罗什入中土。苻坚求之不得,于建元十八年(382年),派大将吕光领兵七万出西域,伐龟兹。
建元二十年(384年),吕光俘获罗什,因吕光的胁迫,被迫娶龟兹王女阿竭耶末帝,并赐醇酒,淫、酒双戒俱舍。吕光部队回程途中,罗什以天文堪舆赢得了吕光的信任,不久前秦灭亡,吕光自立为帝。此后18年间,被吕光、吕纂软禁在凉州。
后秦弘始三年(401年),姚兴攻灭后凉,吕隆出降,是年十二月二十日罗什抵长安,以国师之礼待之,信徒数千人,公卿以下皆奉佛[1],鸠摩罗什育有二子[2],又在姚兴的逼迫之下娶了十名伎女,“诸僧多效之。什乃聚针盈钵,引诸僧谓之曰:‘若能见效食此者,乃可畜室耳’。因举匕进针,与常食不别。诸僧愧服,乃止。”[3]。此后在俗10年间,潜心钻研佛学,将梵文经卷译成汉文,并广收门徒。
鸠摩罗什对东亚佛教经典的贡献巨大。罗什于西明阁和逍遥园开始译经,据《出三藏记集》载,罗什一生翻译三藏经论74部,凡384卷,有《坐禅三昧经》3巻、《阿弥陀经》1巻、《摩诃般若波罗蜜多心经》24巻、《法华经》7巻、《维摩经》3巻、《大智度论》100巻、《中论》4巻等。此外还有,与庐山慧远的书信问答集《大乘大义章》3巻,弟子僧肇编撰的《注维摩诘经》10巻遗世。入室弟子有僧肇,道生,道融,慧观等三千余人,后世有什门四圣、八俊、十哲之称。他翻译的经卷准确无误,对后世佛教界影响极为深远。并留有“色不异空,空不异色;色即是空,空即是色”的名句。赞宁称赞鸠摩罗什翻译《法华经》“有天然西域之语趣”,《金刚经》虽有众多译本,在佛教界一向传诵的是鸠摩罗什的译本。鸠摩罗什的译文已臻于精美,形成了一种独特的四字句为主的行文体制,称“译经体”。
陈寅恪推崇鸠摩罗什,认为他的译经艺术实优于玄奘,有三个特色:“一为删去原文繁重,二为不拘原文体制,三为变易原文”,例如著名的“摩诃般若波罗蜜多心经”名句“非色异空,非空异色;色即是空,空即是色。受想行识,亦如是。”便是删节原文而成。但罗什却认为“改梵为秦,失其藻蔚,虽得大意,殊隔文体,有似嚼饭与人,非徒失味,乃令呕哕也。”。弘始十五年,鸠摩罗什在长安大寺去世,临终前他自豪的说:“今于众前,发诚实誓: 若所传无谬者,当使焚身之后,舌不焦烂”。果然火化之后“薪灭形碎,唯舌不灰”。另外,唐朝玄奘等人的译经被称为新译,此前的鸠摩罗什等翻译的经卷被称为旧译。
Why are we here?
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License
This page is cache of Wikipedia. History